Думаю, истинные причины всего этого кроются в аномальной ЖАРЕ.
Когда температура достигает ровно 33 градуса - в окружающей реальности возникают микротрещины. И через эти трещины в реальность начинают проникать визуальные новеллы.
Продолжаем тему 33-градусных ужасов. Сегодня снова 33 градуса - и снова от жары реальность трескается по швам.
Я искала в гугле скриншот с одной сценой из "Air" - и случайно наткнулась на вот эту фотографию:
Вот Мисузу лежит на моей леопардовой постели. Вроде всё просто и понятно.
Но есть один жутковатый подвох - я никогда не делала это фото!!! И у меня абсолютно точно нет таких карточек с Мисузу!!
Тогда почему существует это фото? Откуда оно появилось?
Когда японец умудрился проникнуть в мою комнату и зафоткать эти карточки на моей кровати?
Или у меня раздвоение личности - и моя вторая личность живёт в Хоккайдо?
Или у меня есть брат\сестра, с которой нас разлучили в детстве - и увезли в Японию? И поэтому нам обоим теперь нравятся леопардовые кровати и Мисузу...
В общем, всё очень сложно и запутанно.
Температура в 33 градуса определённо обладает таинственными свойствами, искажающими реальность
Ну вот о таком "лецплее с переводом-cубтитрами" я и говорю (по Hayarigami 1 перевод в таком формате пытались делать пять лет назад, но быстро всё это дело забросили).
По первому хаяригами? У меня плохие новости по первому хаяригами. Там игра очень не линейна, в отличии от шин хаяригами. Там вообще такой формат не вкатывает или вкатит если человек досконально знает игру, но таких мало, если вообще есть, из-за языковых ограничений. А кто еще захочет 200 документов собирать и переводить в местной библиотеке? Так что да, пока что текстовый формат и может потом дойдет что с ним делать дальше.
Олсо, освяти этот пост имабикисо или отогирисо, пжл. А то у меня оно на долфине не особо хочет запускаться. ИСО образ этого шедевра не то чтобы легко найти.
Автор перевел там первые 30 минут игры, потом забросил всё. Видимо много сил ушло на монтажи роликов с субтитрами и всю эту возню с таймингом, а на сами переводы потом уже сил не осталось.
В таких проектах важно правильно рассчитывать силы и не увязать в излишнем перфекционизме. Лучше сделать простенько и немножко тяп-ляписто - но зато довести проект до конца.
Цитата
Олсо, освяти этот пост имабикисо или отогирисо, пжл.
Освящаю
Кстати - помню, Тоямыч в интервью говорил, что он Отогирисо очень уважает.
Hmm, похоже на отрывок из советского мультфильма про маленькую колдунью, только без magic. У моей мамы фобия на Снэйков, только не помню, как она её заработала. Я помню, как несколько лет назад катался на велосипеде по дороге в деревне в Беларуси, и на очередной петле в другую сторону через дорогу переползала чёрная змея; я заметил её заранее и объехал. Но через пару лет от того момента была история поинтересней: я был в той же деревне летом, но в гостях в другом доме, и когда я стоял у калитки, ведущей на задний двор, возле неё я увидел ещё одну змею, медленно ползущую к траве. Она была тёмно-серого оттенка, с чёрными пятнами на белом брюхе. How do I know that? Я недолго думая пошёл в открытый сарай, взял там штыковую лопату и вонзил её в змею, перебив её аккурат пополам.~ Задняя часть брыкалась туда и сюда минут пять, пока окончательно не затихла. Увы, пока я созерцал это прекрасную картинку, передняя часть успела уползти в траву, и её я отыскать, чтобы добить, не смог. Рассказал потом остальным; забыл, как они назвали того Снэйка по моему описанию, но мой дядя Серёжа пошутил, сказав, что это означает, что пора косить траву.~ ^o^
3379.MaxAf2(11.07.2021 17:11)
Цитата
Я например лецплеи хорроров совсем не могу смотреть - в них вся атмосфера как-то сразу теряется.
Ну тогда ты, видимо, просто обожаешь смотреть стримы по хоррорам всяких там Васянов и пр. youtube-тусовки со сборами донатов от школьников на веселе.;) Как тебе стрим-прохождение СХ или Сирены с трепом на рандомные темы со сборами донатов и генерированием смищных"натужно-остроумных" шуток, а ?
Кстати, о таинственных совпадениях. У меня тоже вчера дофига странный случай был.
Hmm, похоже на то, что это был Ньярлатхотеп, он любит такие фокусы. У этой девчульки глаза случайно не были жёлтого цвета? Эх, если бы мне кто так привиделся, то пусть это будет Единица из одноимённого советского мультфильма.
Может лучше сделать линейный текстовый перевод? Ну чтобы человек мог в игру играть и попутно текст с планшета или с распечатки читать. И чтобы при каждом выборе было указано какой вариант выбирать, чтобы не запутаться и от перевода не отклониться
Это вроде того гайда с GameFAQs по YaruDora Vol. 1 Double Cast? Я им пользовался во время игры на эмуляторе, но в виду "особенностей" эмуляции или его оглавления было неудобно крутить вверх или вниз до конкретных разделов https://gamefaqs.gamespot.com/ps/572824-double-cast/faqs/4475
Ответ:
Цитата
Hmm, похоже на то, что это был Ньярлатхотеп, он любит такие фокусы. У этой девчульки глаза случайно не были жёлтого цвета?
Я не обратила внимания, какого цвета были глаза. Да и с расстояния 3-4 метра цвет глаз уже не особо разглядишь.
Если бы я подошла и начала полуголую девчонку вплотную рассматривать - это выглядело бы, как минимум, странно. Думаешь, она поверила бы объяснению в духе "Извини, я просто хотела проверить - не являешься ли ты случайно Ньярлатхотепом?"
Ну и плюс смотреть лецплей хоррор-игры - это не совсем то же самое, что в неё играть. Я например лецплеи хорроров как-то совсем не могу смотреть - в них вся атмосфера сразу теряется.
текстовый формат там хоть как будет, он и сейчас есть аж с 2017 года, который надо будет перечитать по возвращению. Вообще я не летцплей планировала, а монтаж кусков видео из игры, где при том или ином выборе игрока будет переход на следующее видео, как-то так пока это представляется. Я не думаю, что сейчас есть смысл особо заморачиваться над форматом.
Ответ:
Цитата
Вообще я не летцплей планировала, а монтаж кусков видео из игры, где при том или ином выборе игрока будет переход на следующее видео, как-то так пока это представляется.
Ну вот о таком "лецплее с переводом-cубтитрами" я и говорю (по Hayarigami 1 перевод в таком формате пытались делать пять лет назад, но быстро всё это дело забросили).
Это очень много дополнительной работы и слишком большой риск в этой работе увязнуть. При этом просмотр роликов всё равно не будет в полной мере передавать атмосферу игры.
Так что мне кажется, тут лучше действовать по остаточному принципу: сначала сделать текстовый перевод в максимально простом формате - а потом уже, если ещё будет время и желание, дальше заняться монтажом лецплея.
Олсо, в каком формате про фф5 писать? Мне походу придется частично освежить память по фф4 и римейке фф2 на вии. В фф5 ввели такую фичу как магаз пленок и чекушек со святой водицей (ага, так и поверила что они там святую воду распивают) перед очередной миссией. Чет я такого не припоминаю в фф4 или фф2 на вии. Просто такие элементы уместны в дмк, но не в игре с претензией на серьезность, поэтому память надо освежить, т.к. если там такое было, то претензии по поводу магаза будут не очень уместны.
Ответ: В FF4 возможность покупать плёнки и лечилки точно уже была. Но она была доступна не между миссиями - а на сейв-пойнтах.
В ремейке FF2 я такого не помню. Вроде там этого не было.
Сегодня со мной случился кошмар. В подъезде увидел что валяется чёрный шланг. Ну думаю, надо поднять, положить на место, а то кто-нибудь случайно спотокнеться об него. Беру его в руку и сразу удивляюсь, какой этот шланг приятный на ощупь. Шланг ожил и начал выписывать невменяемые движение. А потом укусил меня. Чёрт, чёрт. Такой ужас. Это змея оказалась. Как она попало в подъезд в жилом доме не представляю. К счастью это был Каспийский полоз:
Благодарю. На первый взгляд эта книжка - это не сиквел и не приквел, а что-то типа сборника историй с работы гг первых трех хаяригами, т.е. не одна цельная история (как в новелле шин хаяригами) а несколько. Я все равно пока не планирую ее ковырять. После новеллы по шин хаяригами, я вернусь к шин хаяригами на пс3, но я хз с форматом, скорее всего будет в формате видео (текст вообще не прокатывает в данном случае), но с большей долей свободы действий для игрока чем было у GAB, когда она делала перевод арки блайндмена. Там арка с блайндменом центральная и из нее при последующих прохождений развиваются другие. Там как бы на дело блайндмена забивается большой такой болт, т.к. гг начинает угрожать более существенные вещи типа зомби апокалипсиса, ага
Ответ:
Цитата
Я все равно пока не планирую ее ковырять. После новеллы по шин хаяригами, я вернусь к шин хаяригами на пс3, но я хз с форматом, скорее всего будет в формате видео (текст вообще не прокатывает в данном случае), но с большей долей свободы действий для игрока чем было у GAB, когда она делала перевод арки блайндмена.
Если делать перевод в ютубном формате - то придётся на монтаж субтитров много времени тратить. Ну и плюс смотреть лецплей хоррор-игры - это не совсем то же самое, что в неё играть. Я например лецплеи хорроров совсем не могу смотреть - в них вся атмосфера как-то сразу теряется.
Может лучше сделать линейный текстовый перевод? Ну чтобы человек мог в игру играть и попутно текст с планшета или с распечатки читать. И чтобы при каждом выборе было указано какой вариант выбирать, чтобы не запутаться и от перевода не отклониться
Кстати, о таинственных совпадениях. У меня тоже вчера дофига странный случай был.
В городе стояла жара аж 33 градуса. И вот пошла я гулять по парку.
Иду по дорожке рядом с прудом и смотрю - чуть правее от дорожки девчонка стоит, лет 11-12. Почти голая, в одних трусах. И уток кормит.
И лицо у неё прям как у Мисузу из игры "Air". И волосы в точности такие же, как были у Мисузу ближе к концу игры:
"Мисузу" повернулась и заметила, что я на неё смотрю. Но лишь заулыбалась и дальше продолжила уткам еду бросать. Вокруг неё там уже около десятка уточек собралось.
Вообще было какое-то ощущение нереальности происходящего.
Почему передо мной стоит Мисузу из игры? Почему я стою и на неё смотрю? Почему Мисузу не смущает, что на неё незнакомый человек пялится? И кто вообще в здравом уме будет голяком кормить уток в городском парке?
В общем, поглядела я на Мисузу с уточками, удивилась от таких странностей, и дальше пошла по парку гулять. Такие дела
Думаю, истинные причины всего этого кроются в аномальной ЖАРЕ.
Когда температура достигает ровно 33 градуса - в окружающей реальности возникают микротрещины. И через эти трещины в реальность начинают проникать визуальные новеллы.
Я тут как-то заикнулся про Афган, но почему-то только сегодня вспомнил что я наигравшись в Shellshock 2 Blood trail в декабре 2015-го года выпустил в свет Afgan89 blood nail: https://youtu.be/n8Xyeiq0arw?t=507
Ответ: Фигасе, какая рекурсия получается. Если заберут в армию и отправят в Афган - ты сможешь стать главным героем своей же собственной игры!
И да, как и говорила SilentPyramid японцы бережно относятся к вещам. Книжка в очень приличном состоянии для 16-17летней книги с мягком переплете.
Ответ: О, поздравляю с пополнением! Приятно слышать, что книжка в достойном состоянии приехала - я вот тоже люблю, когда вещи хорошо и бережно сохранены
Поскольку предыдущий хоррор про братика так никто и не отгадал, попробую теперь загадать что-нибудь попроще
Суть токова:
1) Это ужасник в футуристическом сеттинге из конца 80х годов 2) Сценарист игры очень известный, вы все о нём наверняка слышали 3) Это самая первая версия игры для компьютеров NEC PC-8801. Она очень редкая и дорогая.