Форма входа

Приветствую Вас, Гость!

Вход в Аккаунт


Регистрация


Forbidden-Siren.ru
Новости, обзоры и статьи о хоррор-играх
Главная »» 25.11.2025 »» Перевод Shin Hayarigami
Перевод Shin Hayarigami


Помните японский хоррор "Shin Hayarigami"?

Эта игра выходила в 2014 году на PS3\PSVita и рассказывала о цепочке жутких убийств, связанных с городскими легендами о маньяке, который ножницами выкалывает своим жертвам глаза.

Теперь у Shin Hayarigami появился английский перевод. Его сделала посетительница нашего сайта под ником Dessan. Она несколько лет работала над этим проектом и полностью перевела основную сюжетную арку, которая называется "Blind Man".


Shin Hayarigami English Version


Перевод выполнен в текстовом формате. Так что вы можете проходить игру на приставке и попутно читать английский текст с телефона или планшета.




Кстати, Dessan также перевела книжку-приквел "Shin Hayarigami File 0" и ещё несколько историй из книги по мотивам самой первой части Hayarigami (которая выходила на PS2).



Просмотров: 993 | Добавил: SilentPyramid | Дата: 25.11.2025 | Рейтинг: 5.0/4 |


Подпишитесь на наш Telegram-канал,
чтобы не пропускать интересные новости и статьи о хоррор-играх.




Всего комментариев: 8
8.       Дед           [Материал]
Dessan, спасибо вам большое за перевод, очень хотелось пройти игру - и вот наконец-то перевод.

5.       Dessan           [Материал]
Всем большое спасибо  smile Будем стараться дальше, а то такая несправедливость, такие восхитительные хоррор-истории криминальной хроники с кровью, кишками и мясом и налетом мистики пропадают уже более 20 лет.

7.       SilentPyramid           [Материал]
Цитата
Всем большое спасибо


И тебе тоже спасибо за перевод happy

Цитата
Будем стараться дальше, а то такая несправедливость, такие восхитительные хоррор-истории криминальной хроники с кровью, кишками и мясом и налетом мистики пропадают уже более 20 лет.


С визуальными хоррор-новеллами вообще ситуация тяжёлая. Более 90% японских хоррор-новелл, выходивших в 90х и 2000х годах так и остались без переводов.

4.       Кударанай           [Материал]
Спасибо за большой труд!

2.       Kseraks           [Материал]
Эээ, а почему только на английский?  wacko

3.       SilentPyramid           [Материал]
На английском больше людей смогут поиграть в игру.
Ну а при желании английский текст потом можно легко перевести на русский.

6.       Dessan           [Материал]

Цитата
Эээ, а почему только на английский?  

Вроде было что-то еще типа "зая" изначально? В любом случае, если я когда-либо и учила и учу дальше японский язык, то исключительно через английский язык, через русский я ниасилила и не вижу логики, взять хотя бы ту же кучу заимствований у японцев из английского, которые они пишут на катакане, наверно, очень сильно их прогнули после второй мировой войны, если у них бейсбол - что-то типа национальной игры. Отсюда и перевод на английский, потому что сам японский язык целесообразен через английский. Перевод же с английского на русский - не такая уж трудоемкая задача как с японского.

И да, как и выразилась SilentPyramid, так больше людей может это прочитать.

1.       бледная тень из погреба Алессы           [Материал]
Вот это здорово, аригато  up

Имя *:
Email *:
Код *: