Forbidden SIREN
Главная »» 18.10.2021 »» Полный перевод книги по Shin Hayarigami
Полный перевод книги по Shin Hayarigami

В июне у нас была новость о начале работы над переводом книги "Eternal Darkness of Mary", которая является приквелом к японской хоррор-игре Shin Hayarigami.


История книги повествует о серии жутких убийств: полиция обнаруживает обезображенные трупы женщин с отрезанными ногами. Главной героиней является молодая сотрудница полиции по имени Саки Ходжё - она пытается раскрыть эту цепочку смертей и докопаться до правды, но вскоре начинает осознавать, что убийца хочет добраться и до неё.





И вот спустя четыре месяца, перевод книги наконец-то завершён. Так что теперь вы сможете прочесть все главы на понятном языке.




Ну и конечно выражаю большой респект девушке под ником Dessan, которая в одиночку перевела всю книгу с японского на английский.



Просмотров: 850 | Добавил: SilentPyramid | Дата: 18.10.2021 | Рейтинг: 5.0/1 |
Всего комментариев: 8
2
7.       Dessan           [Материал]

Цитата
Дочитала сегодня до этой сцены. И впрямь дичь! 
хорошая годная сцена.  smile Под стать игре, где тоже довольно-таки жесткие описания изуродованных тел. Интересно, во второй и третьей выдержана эта же безудержная атмосфера кровавого карнавала? Чет сомневаюсь.
Между прочим автор основал действие книги на вполне существующих объектах. Местом действия был выбран Кавагучи - город металлургов в прошлом, находящийся через реку от Токио. У них смешной маскот - вагранка-сан
https://kawakan2.jp/wp/wp-content/uploads/2017/03/img-area24.jpg
И полицейские будки от с западной и восточной стороны вокзала есть:
https://rubese.net/gurucomi001/?id=1901427
https://rubese.net/gurucomi001/?id=2506777


Цитата
Олсо, выложила на ютубе небольшой ролик о переводе новеллы:
https://www.youtube.com/watch?v=2Me9LzBZeDo

Там среди подписчиков довольно много англоязычной аудитории - возможно, кому-нибудь интересно будет почитать.
Сам перевод все равно пока что на уровне законченной заготовки. В дальнейшем бы доковырять игру, но пока не до этого.
С книгами проще, они линейны.

1
8.       SilentPyramid           [Материал]
Цитата
В дальнейшем бы доковырять игру, но пока не до этого.
С книгами проще, они линейны.


Игру тоже можно линейно переводить, если игнорить все незначительные развилки. Так гораздо проще будет.

1
2.       Armalin1           [Материал]
Только начала читать книгу,и описание насекомых, пожирающих разлагающийся труп - самое лучшее happy

1
4.       SilentPyramid           [Материал]
Да, сцены обнаружения трупов там довольно жёсткие, очень в духе Kara no Shoujo.

1
5.       Dessan           [Материал]
Цитата
Только начала читать книгу,и описание насекомых, пожирающих разлагающийся труп - самое лучшее 

Самое лучшее и сочное там начинается в прологе 4, последней, главы  happy

Цитата
Да, сцены обнаружения трупов там довольно жёсткие, очень в духе Kara no Shoujo.
я какой-то из анализов паталогоанатома (по-моему про то тело, которое по сути было попилено пополам) переводила, вернувшись с обеда, мне в общем как-то было не очень пропускать через себя все подробности  happy

1
6.       SilentPyramid           [Материал]
Цитата
Самое лучшее и сочное там начинается в прологе 4, последней, главы


Дочитала сегодня до этой сцены. И впрямь дичь! killed

Олсо, выложила на ютубе небольшой ролик о переводе новеллы:
https://www.youtube.com/watch?v=2Me9LzBZeDo

Там среди подписчиков довольно много англоязычной аудитории - возможно, кому-нибудь интересно будет почитать.

1
1.       SilentPyramid           [Материал]
Ну чего такое молчание в комментах? Кто-нибудь начал уже книжку читать?
Всё-таки не каждый день нас тут в рунете балуют переводами японских хоррор-книг.

Я вот уже до третьей главы дочитала.
Люблю истории про то, как людям руки-ноги отрезают happy

0
3.       Niazesk           [Материал]
Я сейчас Ночной Дозор читаю, эту мне никак. Вот прочитаю его и может быть потом буду эту читать.

Имя *:
Email *:
Все смайлы
Код *: