|
 |
Forbidden-Siren.ru Болталка: мини-форум о хоррор-играх
2431.
101q
(13.11.2020 23:05)
От Эйфории был опенинг/основная тема. Эндинга как такового там вроде и нет. По-моему этот трек с Закуро хорош исключительно в контексте концовки. Сам по себе он очень невыразительный. По-моему куда лучше запоминается эта https://youtu.be/hod2dbnK0Fc Да и BGM там вполне ничего, вроде этой например https://youtu.be/l0PofABGNIY А вообще моего любимого по СубаХиби сейчас не лежит в открытом доступе (3х6 - 1 Suicide 1; 3x6 - God Doesn't Know), так что вот: https://youtu.be/HofW71Usfgg Насчет Картагры, лично я из тех людей, кто считает Скорлупу бездарным вторичным мусором, так что Картагра мне нравится не в пример больше. Жаль, что ее сценарист даже в Нагомибако не отметился.
Ответ: Цитата Насчет Картагры, лично я из тех людей, кто считает Скорлупу бездарным вторичным мусором, так что Картагра мне нравится не в пример больше. Жаль, что ее сценарист даже в Нагомибако не отметился. В интернетах ещё периодически встречается альтернативная точка зрения: "вот Kara no Shoujo - шедевр, а Картагра - фигня и первый блин комом". Честно говоря, обе точки зрения мне кажутся какими-то странными. Это мне напоминает, как на СХ-форумах в 2003-2006 годах постоянно шли холивары на тему "SH1 vs SH2", "SH2 vs SH3" и "SH3 vs SH4". Я тогда всегда говорила, что эти холивары - глупые, а все четыре игры - отличные. Но до народа это дошло только после выхода Уроджинса и Хомякинга 
|
2430.
ярояроярояряояр
(13.11.2020 22:03)
ах да, кстати, ветка комментов к новости по картагре меня ппц убила конечн. все эти "не воспринял из-за х-сцен" и прочее. или потому что я рос на Линче, Кроненберге и сайлентах, то для меня такие высказывания дичь, лул
Ответ: Меня тоже такое скрепобесие удивляет.
|
2429.
ярояроярояряояр
(13.11.2020 19:17)
Если песни ендингов вспоминать, то я бы отметил вот это из Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ https://youtu.be/zCjxVXX-YLE внезапный пост-рок/краут, что в контексте видеоигр практически не бывает
|
2428.
101q
(13.11.2020 17:02)
На мой взгляд, из остов к вн худо-бедно выделяется только ост к euphoria. Но я в принципе не рассматриваю осты как музыку, которую можно слушать в отрыве от произведения, и нахожу немного исключений. https://youtu.be/fuMRM9-iuJA
|
2427.
ярояроярояряояр
(13.11.2020 16:10)
я не особо по визуалновелкам в целом, зато очень по остам, собственно. из визуалновелочных люблю еще осты saya no uta (ну сая это сая, святое как и сайленты с сиреной), k?????? cyber slayer, kara no shoujo, flowers, lost child (перевод бы), nijuuei (спс Канаэ), No Reality и всякое фм-синтное ретрошное с pc98/sharp68k и тд. Ну, 999 нонари или там эйс аттурне к вн субъективно не отношу, так что не упоминаю
Ответ: Цитата nijuuei (спс Канаэ) Я, кстати, не могу сказать, что ОСТ к Nijuuei мне сильно нравится. Когда я впервые запустила игру и услышала музыку на титульном экране - моя первая мысль была "кажется, звуковая дорожка глючит. Наверное диск криво записался?" (я тогда играла в PS1-версию с самописной болванки). Олсо, саундтрек слишком электронный и местами совершенно не подходит к игровым сценам. Но зато создаёт этакую наркоманско-шизофреническую атмосферу.
|
2426.
ярояроярояряояр
(13.11.2020 16:05)
"стандартные" спасибо, теперь вспомнил что Umineko no Naku Koro ni тоже слушал. Теперь понятно откуда на винте долгие годы zts - dead angle
|
2425.
ярояроярояряояр
(13.11.2020 16:02)
песню не помни, треки в этой старой подборке втащили https://vk.com/wall-40250854_1773
|
2424.
101q
(13.11.2020 12:30)
Цитата в Higanbana no Saku Yoru ni: Dai-ichi Yoru классный саундтрек Классный саундтрек это стандартные звуки Рю07 или стандартные песенки в конце?
|
2423.
ярояроярояряояр
(12.11.2020 20:29)
в Higanbana no Saku Yoru ni: Dai-ichi Yoru классный саундтрек!
|
2422.
.
(11.11.2020 21:09)
Ответ: В 2006-2010 годах как раз был короткий период, когда западная аудитория получила сразу целую пачку игр на тему "советско-чернобыльского хоррора" - You Are Empty, Metro 2033, Сталкеры вышли на английском, потом ещё был Singularity.
Возможно, проект Ито отменили, т.к. рынок банально перенасытился такими играми.
|
2421.
Линда
[Armalin1]
(06.11.2020 20:30)
Ну а вдруг кого-то соблазнит желание обрести "вечную " молодость? 
|
2420.
Комуто Херавато
[Dessan]
(06.11.2020 15:12)
Ответ: АААаааа! Жесть какая 
|
2419.
stray_stoat
(05.11.2020 17:55)
Нет, я такие фразы по большей части так и оставила без перевода, потому что они в основном дублировались по смыслу парой строк выше/ниже, или не имели смысла в контексте основного текста игры. К примеру, "черновик" не мог определиться, пропала Юра во время войны или после войны.
Ответ: Жаль. Я уж надеялась, что там какие-нибудь новые страшные тайны будут раскрыты 
|
2418.
stray_stoat
(05.11.2020 15:55)
В англоязычных файлах игры были фразы на японском. Часть из них присутствовала в японской пк-версии, несколько были из пс2-версии (нейтральные фразы из обычных сцен), а ещё часть не появлялась ни там ни там, и по смыслу походила на какие-то остатки черновика. Почему файлы английской версии с другого движка содержали всё это, оставшееся не переведённым, я не знаю.
Ответ: Ну и как, удалось найти что-нибудь интересное\сюжетно-важное среди этих остатков черновика?
Или там ерунда одна?
|
2417.
stray_stoat
(04.11.2020 19:05)
Благодарю вас, что разместили на главной ссылку на мой перевод! Это большая честь для меня! Ещё заметила здесь небольшое обсуждение, и да, некоторые фразы в английском тексте игры были закоменчены с комментариями в духе "лолчто", некоторые были не переведены с версии для PS2. Я старалась восстанавливать такие фразы. Они в основном разбросаны по всему тексту по одной-две. Более-менее крупные части есть в плохих концовках (Нана и "Кошмар"), и в самом финале истинной концовки. О поливановщине, у меня буквально слёзы лились, когда я переименовывала Козуки Казуну в КоДзуки КаДзуну, и не только, но это официальная система транскрипции...
И снова спасибо вам, что все эти годы вы ведёте сайт!
Ответ: Цитата Благодарю вас, что разместили на главной ссылку на мой перевод! Это большая честь для меня! И вам тоже спасибо Цитата Ещё заметила здесь небольшое обсуждение, и да, некоторые фразы в английском тексте игры были закоменчены с комментариями в духе "лолчто", некоторые были не переведены с версии для PS2. Я старалась восстанавливать такие фразы. Они в основном разбросаны по всему тексту по одной-две. Более-менее крупные части есть в плохих концовках (Нана и "Кошмар"), и в самом финале истинной концовки. Насчёт фраз из PS2-версии, честно говоря, не очень понятно. В русскую версию добавлены какие-то моменты из PS2-релиза? Цитата О поливановщине, у меня буквально слёзы лились, когда я переименовывала Козуки Казуну в КоДзуки КаДзуну, и не только, но это официальная система транскрипции... А какой смысл в данном случае следовать закостенелой государственной бюрократии? Это же не экзамен в ВУЗе и не перевод пресс-релиза для МИДа. Я вот тоже думала над вопросом про танскрипцию имён, когда писала эту статью: http://forbidden-siren.ru/index/cartagra_plot_analysis_1/0-233 В итоге пришла к выводу, что имена абсолютно всех героев Картагры звучат более правильно и более благозвучно при транскрипции по системе Хэпбёрна. Если же использовать официального Поливанова - то начинается всякая дичь типа "Сюго", "Сигуса", "Такасиро", "Юкисиро" и прочее в том же духе.
|
|
 |