Форма входа

Приветствую Вас Гость!







Статистика

Forbidden-Siren.ru

Болталка: мини-форум о хоррор-играх

Главная страница » Болталка [ Добавить запись ]

Страницы: « 1 2 ... 116 117 118 119 120 ... 335 336 »
Показано 1756-1770 из 5036 сообщений
3281. Silentdream21 [Silentdream]  (21.06.2021 17:34)
У них исходников не осталось, никаких ремастеров не будет уже

3280. ярояроярояряояр   (21.06.2021 15:53)
Конами опять отличилась, и вместо "вроде бы как все к этому сводилось" ремастера сх1-4 выдала какой-то коллаб со скейтбордами. Типа скейты с рисунками на тему сх  у какого-то японского бренда biggrin
Ответ: Да и хрен с ними.

Мне, честно говоря, совершенно не нужны никакие ремастеры СХ (я даже в SH HD Collection поиграть ни разу не удосужилась). Ну и вообще - не надо чинить то, что не сломано.

3279. Комуто Херавато [Dessan]  (21.06.2021 07:15)

Цитата
Да, это типичная проблема - люди начинают переводить и потом забрасывают.
ну мне все равно приходится смотреть что я не понимаю, т.к. сформулировать это без понимания несколько затруднительно.


Цитата
Я так понимаю, ты планируешь использовать вариант с "Mary"? Тогда в новости тоже на Mary поправлю, чтобы разнобоя не было
 да, я посмотрела примеры перевода, везде 聖母マリア (именно такой вариант в книге) значится как virgin mary
Ответ:
Цитата
я посмотрела примеры перевода, везде 聖母マリア (именно такой вариант в книге) значится как virgin mary


Угу, у бездуховных англосаксов "Дева Мария" - это "Девственница Мэри" facepalm

3278. Комуто Херавато [Dessan]  (20.06.2021 23:30)

Цитата
Я думаю, лучше сначала перевести текст книги - а потом уже (если будет время и желание) заняться пояснениями.
да, там песня долгая, учитывая что в основном в будни этим занимаюсь.
Олсо, видела очень много попыток перевести игры, начиная с самых первых, но чет все всегда сходило на нет.


Цитата
Сложно сказать.
Да и себя то ли призрак, то ли еще что-то уверенно Машей называет, не Мэри.


Цитата
Может вообще автор хотел сделать отсылку к вот этой штуке?
О, хорошая игра wink . Правда я практически ничего не поняла когда играла, но это оооооочень давно было, лет 6-7 назад. Может сейчас стоит попробовать. И да, там руки отрезали персонажам женского пола.


Цитата
Но если на твой взгляд Mary больше подходит по смыслу - могу в новости тоже поменять всё на "Mary".
Мэри больше подходит для англ. перевода, т.к. речь вообще идет о чем-то совсем не японском, а вообще христианском, но это непринципиальная деталь, т.к. общий посыл не меняет.
Ответ:
Цитата
да, там песня долгая, учитывая что в основном в будни этим занимаюсь.
Олсо, видела очень много попыток перевести игры, начиная с самых первых, но чет все всегда сходило на нет.


Да, это типичная проблема - люди начинают переводить и потом забрасывают.

Поэтому лучше не увязать в излишнем перфекционизме и не заморачиваться с пояснениями и т.п. Иначе можно силы не рассчитать.

Цитата
Мэри больше подходит для англ. перевода, т.к. речь вообще идет о чем-то совсем не японском, а вообще христианском, но это непринципиальная деталь, т.к. общий посыл не меняет.


Я так понимаю, ты планируешь использовать вариант с "Mary"? Тогда в новости тоже на Mary поправлю, чтобы разнобоя не было smile

3277. Комуто Херавато [Dessan]  (20.06.2021 22:09)

Цитата
Ответ: Новость готова!
  up
Такой вопрос. Я там в скобках в тексте непонятные вещи расшифровала, это, например, временные рамки японских правлений хейсей и сёва, традиционное положение мертвого тела, когда голова должна лежать на север и т.д. Ну прям совсем непонятные вещи для гайдзинов, но я не поясняла, например, что такое первый юнит расследований преступлений, который реально существует в их полицейской системе, как и в Токио, так и а префектурах, равно как и их ж/д ветку, соединяющую Токио и его пригород. Пояснения подобных явлений/структур нужны? Для меня что-то очевидно что-то нет.

И олсо, наверно все-таки Мэри, не Мария. Там по-моему речь то ли о Марии Богородице, то ли Марии Магдалине(я не заглядывала особо вперед в книге). Просто автор гг выставил совсем неграмотной в вопросах христианства, раз ей там женщины в древнегреческих туниках мерещатся.
Ответ:
Цитата
Пояснения подобных явлений/структур нужны? Для меня что-то очевидно что-то нет.


Я думаю, лучше сначала перевести текст книги - а потом уже (если будет время и желание) заняться пояснениями.

Иначе необходимость каждый раз искать инфу и разбираться во всех этих юнитах и ЖД-ветках будет постоянно отвлекать от работы над переводом.

Цитата
И олсо, наверно все-таки Мэри, не Мария. Там по-моему речь то ли о Марии Богородице, то ли Марии Магдалине(я не заглядывала особо вперед в книге). Просто автор гг выставил совсем неграмотной в вопросах христианства, раз ей там женщины в древнегреческих туниках мерещатся.


Сложно сказать.

В японском названии книги написано Maria (マリア).
Mary писалось бы по-другому (вот так: メアリー )

Может вообще автор хотел сделать какую-то отсылку к вот этой штуке? wacko

(там очень похожая тема была - всем девушкам руки отрезали)

Но если на твой взгляд Mary больше подходит по смыслу - могу в новости тоже поменять всё на "Mary".

3276. Комуто Херавато [Dessan]  (20.06.2021 19:24)

Цитата
Я новость напишу и там ссылку на этот файл дам.
сделала, наверное. Почему-то автору колонтитулы не видны, как и нумерация страниц.
Ответ: Новость готова!
http://forbidden-siren.ru/news....-20-357

3275. Канаэ [SilentPyramid]  (20.06.2021 16:11)
Цитата
По самым примерным расчетам перевод будет закончен к концу года, ну или может чуть раньше. На пролог и первую главу у меня ушло чуть больше 1,5 месяцев, т.е. вторая часть будет готова ближе к концу лета, там примерно 70 страниц. Поэтому можешь публиковать по частям новости.


Окей. Добавь тогда к файлу с переводом сверху шапку примерно в таком духе:

Shin Hayarigami Novel
File 0: Eternal Darkness of Maria

Author: такой-то
Release Date: тогда-то

Translated by Dessan.


Я новость напишу и там ссылку на этот файл дам.

3274. Дмитрий [Niazesk]  (19.06.2021 20:01)
Цитата
Проходила в свое время как GZ так и TPP на пс3 и пс4 и могу сказать что это не то творчество, которое нужно поддерживать. Там Кодзима уже в наглую троллит и игроков и конами. Про death stranding - хз, не играла, но сложилось впечатление, что death stranding Кодзима сделали заместо СХ, т.к. весь состав от дель Торо до Ридуса туда перекочевал.

Но GZ-то ещё подавало надежды, разве нет? Мне в нём понравились консольные бонусные миссии, хоть я и не фанат MGS1, но за воспоминания о Snatcher спасибо, хотя вроде на то время у него был юбилей. Но вообще как было дело - в TPP изначально было интересно играть, благо я нормально отношусь к гринду после многих пройденных JRPG, но со временем он наскучил, однако я продолжал в него играть (~ 190 часов, это довольно хорошо говорит о том, как мне нечем заняться ^_^\/).
Или, говоря банально, были свои заработанные деньги, которые можно было потратить на покупку лицензии, но это чересчур. `\_("/)_/`
Про DS только слышал со слов поигравших, сам не играл, потому что железо не потянет, и не смотрел прохождение. Но кому-то понравилось, кому-то нет, а я же продолжаю быть игрушкой в руках La-Li-Lu-Le-Lo, смотреть на мнения тех и других и либо примыкать к какой-то одной стороне либо оставаться в нейтралитете.
Проще говоря, скучать не приходится.

3273. Комуто Херавато [Dessan]  (19.06.2021 16:30)

Цитата
Вспоминая время за MGSV TPP, я прошёл её пиратскую копию в течение девяти месяцев в прошлом году, но купил-таки лицензию в Steam по скидке, которую даже не устанавливал из-за наличия Denuvo, которое плохо влияет на работоспособность игр и железо. Может это и слухи, но я им верю; это или из-за желания поддержать работы Кодзимы-сана, или чтобы меня потом не нашёл Райден или Psycho Mantis и не объясняли, что играть в пиратские копии это плохо, наверно, второе.
Проходила в свое время как GZ так и TPP на пс3 и пс4 и могу сказать что это не то творчество, которое нужно поддерживать. Там Кодзима уже в наглую троллит и игроков и конами. Про death stranding - хз, не играла, но сложилось впечатление, что death stranding Кодзима сделали заместо СХ, т.к. весь состав от дель Торо до Ридуса туда перекочевал.

3272. Дмитрий [Niazesk]  (19.06.2021 15:57)

3271. Дмитрий [Niazesk]  (19.06.2021 15:48)
Цитата
А смысл приобретать игру в GOGе, если реальные создатели всё равно ни копейки с этого не получат? Тот случай, когда уже можно пиратить игру без каких-либо угрызений совести.

А смысл, хотя это, по сути, легальный аналог торрентов, но дальнейшие действия с установщиками игр полностью зависят от ребят их купивших, а там уже им видней и их совести. Я свои точно на торренты заливать не собираюсь (а вот совесть моя умолкла много лет назад), однако придётся потом смотреть флэш-накопители или съёмные HDD для хранения данных.

И потом, ни один пользователь на форумах игры в GOG не писал о том, что "реальные создатели всё равно ни копейки с этого не получат" (особенно учитывая их политику в отношении игр в настоящее время, только если это не Team Silent, которым уже вряд ли кто будет платить за игры их производства, раз они распущены), и никто не жаловался, не считая проблем совместимости с новым железом на первое время. Лицензия её на PC стоит приличную сумму, в отличие от других лицензионных дисков на PC, которые можно откопать в магазинах дисков за более дешёвую стоимость. Не говоря уже о лицензии на PS2, которую я не нашёл, но нашёл пиратку, а с GOG хоть какой-то способ получить её более-менее легально, goddammit.

Вспоминая время за MGSV TPP, я прошёл её пиратскую копию в течение девяти месяцев в прошлом году, но купил-таки лицензию в Steam по скидке, которую даже не устанавливал из-за наличия Denuvo, которое плохо влияет на работоспособность игр и железо. Может это и слухи, но я им верю; это или из-за желания поддержать работы Кодзимы-сана, или чтобы меня потом не нашёл Райден или Psycho Mantis и не объясняли, что играть в пиратские копии это плохо, наверно, второе.

3270. Комуто Херавато [Dessan]  (19.06.2021 10:39)

Цитата
Ответ: Круто, спасибо
 По самым примерным расчетам перевод будет закончен к концу года, ну или может чуть раньше. На пролог и первую главу у меня ушло чуть больше 1,5 месяцев, т.е. вторая часть будет готова ближе к концу лета, там примерно 70 страниц. Поэтому можешь публиковать по частям новости.

3269. Комуто Херавато [Dessan]  (19.06.2021 00:04)
вторая часть новелки по шин хаяригами
https://1drv.ms/w/s!AmtvT10tGPZZgj9Lj2X6Dx2dh2O9?e=z68dQC
Сделала оглавление чтобы не путаться. Самой в том числе.

Глава такая большая на почти 20 страниц. В ней в основном гг таскают по местам былой славы преступника, чтобы она уж там наверняка впитала в себя этот чудесный запах и радужный вид местности.

Олсо открывала недавно игры, там после таких новелок уровень японского языка кажется не то чтобы детским лепетом, но гораздо легче и понятнее. И предложения не такие развернутые.
Ответ: Круто, спасибо smile

Может стоит на сайте опубликовать новость о переводе 1-й главы? Или лучше подождать, пока всё будет переведено?

3268. Дмитрий [Niazesk]  (17.06.2021 18:15)
Ah yes, сегодня же день релиза SH4! С днём рождения, The Room!~
хороший повод приобрести её в GOG
Ответ:
Цитата
хороший повод приобрести её в GOG


А смысл приобретать игру в GOGе, если реальные создатели всё равно ни копейки с этого не получат?

Тот случай, когда уже можно пиратить игру без каких-либо угрызений совести.

3267. Дмитрий [Niazesk]  (17.06.2021 18:14)

Цитата
и исключительно для свища.
По-моему свищ еще менее популярен чем вии ю в этой стране.

(я так-то про мем... ^_^\/)
Разве? Я IRL видел его раз, когда на работе ходил в очередной раз за азотом, и там на столе у одного из чуваков, которые приходят в цех и раздают азот сотрудникам из разных отделений, был Nintendo Switch с чехлом. Joy-con'ы, если я правильно помню, были не стандартных расцветок.