|
|
Forbidden-Siren.ru Болталка: мини-форум о хоррор-играх
3311.
Комуто Херавато
[Dessan]
(28.06.2021 17:52)
А мне клип очень напоминает ФФ5. Там тоже есть тема посмертных фотографий Цитата Я думаю, должно вполне коррелироваться. Тут явно видно что реальная фотка, а не просто stock photo. Я на это очень надеюсь. Именно у этого продавца и стянула, т.к. у него реальная фотка, а не дефолтная картинка-иконка. Меня просто смутил тот факт что несколько продавцов на то ли на ракутене, то ли еще где продавали этот же лот с этой же фоткой, нов 2 раза дороже. Подумываю стянуть СХ Слив с православной обложкой от Ито. От своей европейской версии я в итоге избавилась, все-таки мне очень не зашла обложка. Паиграть чет захотелось да не во что только. У тебя по-моему американка? Также у японцев не издавался СХ хомяк на плойке3. https://i.ibb.co/fCtnVDL/m87697199334-1.jpg
Ответ: Цитата Меня просто смутил тот факт что несколько продавцов на то ли на ракутене, то ли еще где продавали этот же лот с этой же фоткой, нов 2 раза дороже. Вот это странно конечно. Но я думаю, что даже если это всё-таки окажется stock photo - то всё равно книжку скорее всего в нормальном состоянии пришлют. Цитата Подумываю стянуть СХ Слив с православной обложкой от Ито. От своей европейской версии я в итоге избавилась, все-таки мне очень не зашла обложка. Паиграть чет захотелось да не во что только. У тебя по-моему американка? Да, у меня всё ещё американка: Помню, мы с тобой одновременно диски с Даунпуром покупали, когда еще на сайлент-тауне сидели
|
3310.
Комуто Херавато
[Dessan]
(27.06.2021 15:03)
|
3309.
ярррррррряроярр
(25.06.2021 19:00)
Ответ: Честно говоря, меня немного напрягает вот эта тема с боями на мечах. Не хотелось бы, чтобы игра в итоге получилась чем-то типа Devil May Cry.
Но вот идея с моральными выборами мне нравится. Люблю такое.
|
3308.
ярррррррряроярр
(25.06.2021 16:43)
хм! возможно тогда вполне и такое. что поделать, спгшник сх фандома))
|
3307.
Комуто Херавато
[Dessan]
(25.06.2021 13:55)
Теперь все 146% пройду в выходные скрепной свой ФФ5. Заодно вии ю хакну. В байонетту 2 так и не поиграла. Олсо, стянула с меркари 流行り神―警視庁怪異事件ファイル0 надеюсь состояние хоть как-то коррелируется с картинкой https://i.ibb.co/n7N6qfz/568800.jpg
Ответ: Я думаю, должно вполне коррелироваться. Тут явно видно что реальная фотка, а не просто stock photo. Да и вообще японцы к вещам обычно довольно аккуратно относятся.
|
3306.
ярррррррряроярр
(25.06.2021 12:46)
|
3305.
Комуто Херавато
[Dessan]
(25.06.2021 07:50)
Цитата Имхо, преступление было не в убирании бонус костюмов для нюгейм+, а... Насколько я помню там было главное не социальная повестка в Японии, а именно чувства и переживания той, которую фоткают. Она там просто рассказывает несколько моментов, которые поясняют ее мироощущение. Но я играла давно и в скрепную версию с бикини, поэтому могу не помнить всех деталей. Точно, надо освежить.
|
3304.
ярояроярояряояр
(24.06.2021 15:58)
Цитата Да в принципе и хрен с этими бикинями. Я всё равно в Фатал Фреймы никогда с такими "юмористическими" костюмами не играю. Имхо, преступление было не в убирании бонус костюмов для нюгейм+, а...
|
3303.
Комуто Херавато
[Dessan]
(22.06.2021 11:54)
Цитата По-моему, в России довольно мало людей, интересующихся Hayarigami. Так что ты правильно сделала, что начала книжку переводить сразу на английский. Угу, из этих соображений и начала это делать на англосаксонской мове. Цитата Ну, уклон в описательность или в экшон - это больше от авторского стиля зависит. Таки да, что в английском, что в японском порядок слов в предложении регламентирован. Не то что у нас Олсо, у меня пока не было ковырять православную скрепную версию фф5 со всем набором бикиней. Надеюсь, что в ререлизе игры на плойках, коробках и пк бикини оставят, а то моддеры с пека озвереют. Хотя они в любом случае озвереют
Ответ: Цитата Олсо, у меня пока не было ковырять православную скрепную версию фф5 со всем набором бикиней. Надеюсь, что в ререлизе игры на плойках, коробках и пк бикини оставят, а то моддеры с пека озвереют. Хотя они в любом случае озвереют Я думаю, издатели в западном релизе скорее всего уберут эти бонусные костюмы-бикини, чтобы не вызывать на себя щитсторм со стороны феминисток и СЖВшников. Да в принципе и хрен с этими бикинями. Я всё равно в Фатал Фреймы никогда с такими "юмористическими" костюмами не играю.
|
Цитата У них исходников не осталось, никаких ремастеров уже не будет Тем не менее им это не помешало в своё время высрать SH HD Collection))0
|
3301.
Комуто Херавато
[Dessan]
(21.06.2021 17:41)
Цитата Угу, у бездуховных англосаксов "Дева Мария" - это "Девственница Мэри" Пока что оставляем Мэри. Если потом у меня появится желание (я просто не знаю сколько тут заинтересованных людей и инвалидов в данной серии) перелопачу под наш могучий с православными скрепными именами, а не с этой злое**чей англосакской мовой. Благо с нашим языком я не стеснена своими куцыми познаниями. И как бы сказать-то. Русский язык по стилистике ближе к мунспику чем злое**чая англосакская мова, у меня такое сложилось впечатление. У нас все-таки описательный язык как и японский, а вот англосакская мова - реально язык экшона, а не красивого описания.
Ответ: Цитата Пока что оставляем Мэри. Если потом у меня появится желание (я просто не знаю сколько тут заинтересованных людей и инвалидов в данной серии) перелопачу под наш могучий с православными скрепными именами, а не с этой злое**чей англосакской мовой. По-моему, в России довольно мало людей, интересующихся Hayarigami. Так что ты правильно сделала, что начала книжку переводить сразу на английский. Цитата И как бы сказать-то. Русский язык по стилистике ближе к мунспику чем злое**чая англосакская мова, у меня такое сложилось впечатление. У нас все-таки описательный язык как и японский, а вот англосакская мова - реально язык экшона, а не красивого описания. Ну, уклон в описательность или в экшон - это больше от авторского стиля зависит. Что касается сходства - мне кажется, японский всё же ближе к английскому в том смысле, что он подчиняется достаточно чёткой грамматической структуре. А вот у нас в этом смысле бардак. Для иностранца практически невозможно нормально выучить русский язык, поскольку на каждое правило тут всегда найдётся 100500 исключений и полно всяких извращений со структурой. Поэтому я всегда говорю, что в России даже язык существует не по правилам - а по понятиям
|
У них исходников не осталось, никаких ремастеров не будет уже
|
3299.
ярояроярояряояр
(21.06.2021 15:53)
Конами опять отличилась, и вместо "вроде бы как все к этому сводилось" ремастера сх1-4 выдала какой-то коллаб со скейтбордами. Типа скейты с рисунками на тему сх у какого-то японского бренда
Ответ: Да и хрен с ними.
Мне, честно говоря, совершенно не нужны никакие ремастеры СХ (я даже в SH HD Collection поиграть ни разу не удосужилась). Ну и вообще - не надо чинить то, что не сломано.
|
3298.
Комуто Херавато
[Dessan]
(21.06.2021 07:15)
Цитата Да, это типичная проблема - люди начинают переводить и потом забрасывают. ну мне все равно приходится смотреть что я не понимаю, т.к. сформулировать это без понимания несколько затруднительно. Цитата Я так понимаю, ты планируешь использовать вариант с "Mary"? Тогда в новости тоже на Mary поправлю, чтобы разнобоя не было да, я посмотрела примеры перевода, везде 聖母マリア (именно такой вариант в книге) значится как virgin mary
Ответ: Цитата я посмотрела примеры перевода, везде 聖母マリア (именно такой вариант в книге) значится как virgin mary Угу, у бездуховных англосаксов "Дева Мария" - это "Девственница Мэри"
|
3297.
Комуто Херавато
[Dessan]
(20.06.2021 23:30)
Цитата Я думаю, лучше сначала перевести текст книги - а потом уже (если будет время и желание) заняться пояснениями. да, там песня долгая, учитывая что в основном в будни этим занимаюсь. Олсо, видела очень много попыток перевести игры, начиная с самых первых, но чет все всегда сходило на нет. Да и себя то ли призрак, то ли еще что-то уверенно Машей называет, не Мэри. Цитата Может вообще автор хотел сделать отсылку к вот этой штуке? О, хорошая игра . Правда я практически ничего не поняла когда играла, но это оооооочень давно было, лет 6-7 назад. Может сейчас стоит попробовать. И да, там руки отрезали персонажам женского пола. Цитата Но если на твой взгляд Mary больше подходит по смыслу - могу в новости тоже поменять всё на "Mary". Мэри больше подходит для англ. перевода, т.к. речь вообще идет о чем-то совсем не японском, а вообще христианском, но это непринципиальная деталь, т.к. общий посыл не меняет.
Ответ: Цитата да, там песня долгая, учитывая что в основном в будни этим занимаюсь. Олсо, видела очень много попыток перевести игры, начиная с самых первых, но чет все всегда сходило на нет. Да, это типичная проблема - люди начинают переводить и потом забрасывают. Поэтому лучше не увязать в излишнем перфекционизме и не заморачиваться с пояснениями и т.п. Иначе можно силы не рассчитать. Цитата Мэри больше подходит для англ. перевода, т.к. речь вообще идет о чем-то совсем не японском, а вообще христианском, но это непринципиальная деталь, т.к. общий посыл не меняет. Я так понимаю, ты планируешь использовать вариант с "Mary"? Тогда в новости тоже на Mary поправлю, чтобы разнобоя не было
|
|
|