Форма входа

Приветствую Вас, Гость!

Вход в Аккаунт


Регистрация


Статистика

Forbidden-Siren.ru
Новости, обзоры и статьи о хоррор-играх
Главная »» 11.03.2018 »» Переводы материалов по хоррор-игре Moonlight Syndrome
Переводы материалов по хоррор-игре Moonlight Syndrome

Постоянные читатели нашего сайта наверняка уже хорошо знакомы с игрой "Moonlight Syndrome".

Это была одна из лучших сюжетно-ориентированных игр на PS1, а Кеичиро Тояма (создатель Forbidden Siren и Silent Hill) даже считает её своим любимым хоррором.



moonlight syndrome ps1 horror game


Так вот - недавно в сети появилась большая подборка очень интересных переводов, связанных с Мунлайт Синдромом:

1) Почти полностью переведена книга "Moonlight Syndrome: Truth Files". Это большой 111-страничный анализ сюжета, раскрывающий различные тайны и недосказанности.

2) Переведены профили персонажей и описания локаций из книги "Deep Guide".

3) Переведено интервью с создателями игры - Гоичи Судой (будущий автор "Silver Case") и Юичи Кобаяши (вы также знаете его по игре "Clock Tower: Ghost Head").

4) Переведён дополнительный сценарий "Inyaku", который был выпущен только в текстовом виде.  



>>Почитать все эти интересности можно тут<<


P.S.: я рекомендую читать эти переводы только тем, кто уже полностью прошёл Moonlight Syndrome. Иначе вы нахватаетесь спойлеров.

P.S.2: кстати, в качестве бонуса переводчица также опубликовала ещё несколько материалов о других частях серии: краткий пересказ сюжета "Twilight Syndrome", интервью про "Twilight Syndrome: Saikai", и мини-новеллу по мотивам "Twilight Syndrome: Kinjirareta Toshi Densetsu".



Просмотров: 5875 | Добавил: SilentPyramid | Дата: 11.03.2018 | Рейтинг: 5.0/1 |


Подпишитесь на наш Telegram-канал,
чтобы не пропускать интересные новости и статьи о хоррор-играх.




Всего комментариев: 4
3.       яроЯро           [Материал]
теперь одна надежда на chunsoft :C

4.       SilentPyramid           [Материал]
Я не думаю, что Chunsoft будут что-то переводить.
Они даже свою собственную классику почти никогда не переводят (а если и переводят - то делают это из рук вон плохо).
С чего им браться за старые HUMAN'овские игры?

1.       яроЯро           [Материал]
вот это прям шикарно и неожиданно! эх еще бы игру на английском хотя бы

2.       SilentPyramid           [Материал]
Надо было почаще теребить IzzeyBee письмами в духе "ой, а когда будет следующая глава? Мы все очень ждём полный перевод игры". А так она просто решила, что перевод MS никому не нужен, и забросила проект.

Имя *:
Email *:
Код *: