|
 |
Forbidden-Siren.ru Болталка: мини-форум о хоррор-играх
Страницы: 1 2 3 ... 359 360 »
Показано 1-15 из 5393 сообщений
5393.
Комуто Херавато
[Dessan]
(Сегодня 11:30)
Цитата Там суть в том, что когда игра вышла - среди японских фанов был холивар по поводу того, что разрабы убрали разделение на "научный рут" и "мистический рут", которое присутствовало в ранних частях Хаяригами. Но я не думаю, что это сильно вредит игре. Тоже так не думаю, 2 рута, научный и оккультный - это стиль повествования истории и наличие выбора у игрока, на атмосферу это толком не влияет, тем более что в Shin Hayarigami резкий шифт на достаточно темные и жесткие темы типа насилия в общем и целом, в отличие первой трилогии, там все-таки лайтовее атмосфера. Цитата Можно попробовать пошерстить интервьюшки с разрабами. Если они вдохновлялись каким-то реальным местом - то наверняка рассказывали об этом в интервью (японцы вообще любят рассказывать о таких вещах). Да, скорее всего это реальные места, у меня вообще сложилось впечатление, что большинство бэкграунд картинок - реальные фото каких-то мест, прогнанные через какие-то фильтры, чтобы выглядеть нарисованными.
|
5392.
Комуто Херавато
[Dessan]
(Вчера 01:05)
Цитата Я думаю, его стоит тоже выложить. Понятное дело, что в самой игре его мало кто сможет открыть - но хотя бы люди в текстовом виде его прочитают, т.к. это важная часть сюжета. да, тем более на мобилках и планшетиках он был доступен, без таких заморочек. Цитата Тут возможно проблема коренится в том, что сюжеты Shin Hayarigami 2 и 3 писали другие люди. Сценаристы первой части там почему-то не участвовали. Я читала что Shin Hayarigami на родине не зашел из-за упрощенного геймплея и линейности, не оценила публика игру. Может из-за этого так резко поменяли и сеттинг, темы и само повествование историй, но с моей точки зрения именно Shin Hayarigami самая мрачная и жестокая из Shin трилогии, в ней в общем-то успешно создается чувство дискомфорта у игрока. Я так и не смогла определить в какой префектуре и какой деревне или городке происходит действие первой части. В приквеле книге про костлявую Марию, очень четко обозначены особенности города и становится ясно что речь про Кавагучи, Сайтама. В Shin Hayarigami 2 и 3 тоже фактически с самого начала ясно что речь идет про префектуру Гифу, административный центр-город Гифу. В первой части же просто ясно, что локация не очень далеко от Токио, наверно, Сайтама.
Ответ: Цитата Я читала что Shin Hayarigami на родине не зашел из-за упрощенного геймплея и линейности, не оценила публика игру. Может из-за этого так резко поменяли и сеттинг, темы и само повествование историй, но с моей точки зрения именно Shin Hayarigami самая мрачная и жестокая из Shin трилогии, в ней в общем-то успешно создается чувство дискомфорта у игрока. Там суть в том, что когда игра вышла - среди японских фанов был холивар по поводу того, что разрабы убрали разделение на "научный рут" и "мистический рут", которое присутствовало в ранних частях Хаяригами. Но я не думаю, что это сильно вредит игре. А вообще Shin Hayarigami в Японии неплохо продался. По моим ощущениям, он был гораздо более популярен, чем Hayarigami 3 для PSP (вот третья часть реально продалась очень малым тиражом - из-за этого мне пришлось изрядно повозиться, чтобы найти диск в хорошем состоянии). Цитата Я так и не смогла определить в какой префектуре и какой деревне или городке происходит действие первой части. В приквеле книге про костлявую Марию, очень четко обозначены особенности города и становится ясно что речь про Кавагучи, Сайтама. В Shin Hayarigami 2 и 3 тоже фактически с самого начала ясно что речь идет про префектуру Гифу, административный центр-город Гифу. В первой части же просто ясно, что локация не очень далеко от Токио, наверно, Сайтама. Можно попробовать пошерстить интервьюшки с разрабами. Если они вдохновлялись каким-то реальным местом - то наверняка рассказывали об этом в интервью (японцы вообще любят рассказывать о таких вещах).
|
5391.
Комуто Херавато
[Dessan]
(12.04.2026 23:27)
Я так понимаю ты прошла всю игру на s-ранки? Я не знаю что там с мобилками и планшетиками, но я так поняла что там этот 4ый секретный сценарий доступен после прохождения рута про блайндмена.
Ответ: Цитата Я так понимаю ты прошла всю игру на s-ранки? Не, проходить каждую арку на S-Rank - это слишком заморочно. Мне просто в инете попалась инфа про секретный четвёртый "Gap Filler Scenario". Он у тебя остался без перевода - поэтому и была мысль, что вдруг ты про него не знаешь.
|
5390.
Комуто Херавато
[Dessan]
(12.04.2026 23:22)
Цитата Кстати - ты в курсе, что для арки "Блайндмена" существует ещё секретный четвёртый "Gap Filler Scenario"? Этот мини-сценарий интересен тем, что там раскрывается внезапный сюжетный поворот насчёт одного из персонажей в "Блайндмене". да, там сценарий так и называется 生き残った X, но там условия открытия на ps3/vita - закрыть все-все руты на s-ранки, поэтому сейчас не вижу смысла его выкладывать. А этот чудо-персонаж появится в Shin Hayarigami 3 в новых ярких красках.  Я вообще хотела дальше переводить Shin hayargami 2 и Shin Hayarigami 3, но выборочно сценарии надо перевести в первой части. Меня, например, совсем пандемия и инфекция не интересуют. М не Shin Hayarigami 3 не очень понравилась, ни по арт стилистике, не по персонажам. В Shin hayarigami 3 авторы почему решили вспомнить про Shin Hayarigami, про который в Shin Hayarigami 2 вообще забыли, его только в начале в двух предложениях упоминают. В третьей части авторы решили сделать эдакий tie-in, но как-то скомкано и невнятно получилось.
Ответ: Цитата да, там сценарий так и называется 生き残った X, но там условия открытия на ps3/vita - закрыть все-все руты на s-ранки, поэтому сейчас не вижу смысла его выкладывать. Я думаю, его стоит тоже выложить. Понятное дело, что в самой игре его мало кто сможет открыть - но хотя бы люди в текстовом виде его прочитают, т.к. это важная часть сюжета. Цитата Мне Shin Hayarigami 3 не очень понравилась, ни по арт стилистике, не по персонажам. В Shin hayarigami 3 авторы почему решили вспомнить про Shin Hayarigami, про который в Shin Hayarigami 2 вообще забыли, его только в начале в двух предложениях упоминают. В третьей части авторы решили сделать эдакий tie-in, но как-то скомкано и невнятно получилось. Тут возможно проблема коренится в том, что сюжеты Shin Hayarigami 2 и 3 писали другие люди. Сценаристы первой части там почему-то не участвовали.
|
5389.
Комуто Херавато
[Dessan]
(12.04.2026 22:09)
Цитата Тебе сейчас сколько примерно процентов текста удалось перевести?  мало, от силы 30% процентов и это было до конца прошлого, 2025 года. Я тут снова пытаюсь собраться с силами и продолжить, играть в игры мне уже поднадоело
Ответ: Отлично. Надеюсь, что этот рут удастся полностью перевести Кстати - ты в курсе, что для арки "Блайндмена" существует ещё секретный четвёртый "Gap Filler Scenario"? Этот мини-сценарий интересен тем, что там раскрывается внезапный сюжетный поворот насчёт одного из персонажей в "Блайндмене".
|
5388.
Комуто Херавато
[Dessan]
(12.04.2026 20:28)
Цитата Кстати, ты планируешь ещё какие-нибудь руты в игре перевести? Да, я начала переводить рут про жертвоприношение, он открывается после Liars Art 2 с репортером-фрилансером. В нем как раз-таки идет речь про "информацию", про которую намекает репортер в Liar's Arts 2, но в общем-то это уже другая арка, с теми же персонажами, но у них другие роли, Блайндмен там вообще на фоне.
Ответ: Это хорошо. Рут про жертвоприношение мне понравился - он напоминает олдскульные хентайные хорроры\триллеры из 90х. Ещё меня удивило, как там сценарист внезапно вставил упоминания про Было довольно неожиданно увидеть такие отсылки в японской игре. Тебе сейчас сколько примерно процентов текста удалось перевести? 
|
5387.
Комуто Херавато
[Dessan]
(12.04.2026 18:47)
Цитата Прикольно. А можешь выложить папку с артами из игры? Спойлеры повсюду, большие и маленькие, кроме папки start. graphics_bg.rar - бэкграунд объекты ко всем историям, совсем канон там только арка про Блайндмена. graphics_ci.rar - спрайты типа персонажей, предметов и т.д. start.rar - системные объекты типа менюшек, шрифта библиотек и т. д. К слову про шрифты, в игре используется какой кастомный-прекастомный NIS(Nippon Information Science) шрифт. Даже кириллицу на нем сделали.
Ответ: Аригато Мне реально нравится стиль рисовки артов в Хаяригами - выглядит более мрачно и атмосферно, чем в большинстве VNок. Кстати, ты планируешь ещё какие-нибудь руты в игре перевести?
|
5386.
Комуто Херавато
[Dessan]
(12.04.2026 13:01)
Если кому интересно, я-таки начала потрошить Shin Hayarigami. Много всяких интересностей типа таких.
Ответ: Прикольно. А можешь выложить папку с артами из игры?
|
5385.
Комуто Херавато
[Dessan]
(12.04.2026 11:41)
Цитата Да, в ремейке она бегает немного быстрее. Но я думаю, что разница не очень большая. все-таки медленное перемещение Мио в Wii-версии даже в сравнении с оригиналом обусловлено более масштабными и проработанными пространствами. К примеру, в доме Осака дальняя комната с открытой дверью во внутренний японский сад в Wii версии имеет этот самый японский сад как часть локации, в которую можно зайти и обыскать. В оригинале PS2 туда не зайти, просто можно получить от Мио комментарий в духе, мол, а это сад и оттуда дует холодный ветер. Локация с мостом в дом Куросавы, в оригинале PS2 не очень проработаны правая и левая стороны относительно моста при входе в локацию, в Wii-версии в том месте гораздо больше пространства. Комнаты и коридоры домов объективно не могу оценить по размерам, это можно сделать только через наложение в масштабе, что невозможно.
Ответ: В новом ремейке, кстати, воспроизвели эти части локаций. Там тоже можно походить по внутреннему садику в Osaka House и по берегу рядом с мостом.
|
5384.
Комуто Херавато
[Dessan]
(11.04.2026 13:08)
Цитата Медленное перемещение в Фатал Фреймах меня лично никогда не раздражало. По-моему, это скорее идёт на пользу в плане атмосферы. У меня почему-то сложилось впечатление что в оригинале и в новом римейке, я его загружала на 5 минут до дома Осака, чтобы проверить диск, Мио быстрее движется чем в Wii-версии. Не знаю, может быть дело в масштабах пространства, потому что ФФ4 мне таким не запомнился, при этом что ФФ2, что ФФ4 на Wii используют один и тот же движок, в ФФ2 от ФФ4 тупо поменяны 3д-модели самого окружения и пространства (воссоздана chizu kieta kara mura / lost village) и сами героини, сама скорость перемещения в обеих играх одинакова. Цитата И совершенно непонятно - что мешало разрабам добавить в Wii-версию нормальную схему управления через Classic Controller? Это сразу решило бы проблему. Учитывая что издателем в обеих играх была Нинтендо, вполне могли быть поставлены условия разработчикам, мол, имплементируйте инновационный мошн контроллер, Wii Remote, и не колышет.
Ответ: Цитата У меня почему-то сложилось впечатление что в оригинале и в новом римейке, я его загружала на 5 минут до дома Осака, чтобы проверить диск, Мио быстрее движется чем в Wii-версии. Да, в ремейке она бегает немного быстрее. Но я думаю, что разница не очень большая. Цитата Учитывая что издателем в обеих играх была Нинтендо, вполне могли быть поставлены условия разработчикам, мол, имплементируйте инновационный мошн контроллер, Wii Remote, и не колышет. Можно было сделать две схемы управления (через виимоут и через джойстик), чтобы игрок сам мог их выбирать через меню. Так и Нинтенда была бы довольна, и игроки бы не страдали.
|
5383.
Комуто Херавато
[Dessan]
(10.04.2026 23:23)
Цитата Ты ещё играешь в Wii-версию? Новый ремейк пока не начинала проходить? Я сейчас заканчиваю ps2 версию уже. Я какое-то облегчение почувствовала когда к ней перешла, мне стиками привычнее все-таки, нет такого напряжения как при игре в Wii-версию. У Wii версии для меня 2 главных недостатка, очень корявое управление через виимоут (я не использую авто прицеливание, хотя наверно надо было, больно раздражало все под конец) и сама Мио ооочень медленно перемещается, особенно это начинает подбешивать на открытых пространствах типа главной улицы деревни. Я понимаю, в ФФ2 движок от ФФ4, но я не припоминаю там больших открытых пространств, по которым постоянно надо перемещаться. Бог с ней, с озвучкой, да не нравится, но это субъективно. Шотландский акцент еще хуже какого-то там неопределенного просто британского акцента, а кому-то не нравится говор южных штатов США. Визуально Wii версия мне больше нравится чем оригинал и там авторы отошли от классической схемы где на нормале 1 концовка, на харде и выше - другая, т.е. зависит от сложности.
Ответ: Цитата У Wii версии для меня 2 главных недостатка, очень корявое управление через виимоут (я не использую авто прицеливание, хотя наверно надо было, больно раздражало все под конец) и сама Мио ооочень медленно перемещается, особенно это начинает подбешивать на открытых пространствах типа главной улицы деревни. Медленное перемещение в Фатал Фреймах меня лично никогда не раздражало. По-моему, это скорее идёт на пользу в плане атмосферы. А вот управление через виимоут действительно было реализовано бесюче. Схема управления в PS2-версии мне гораздо больше нравилась. И совершенно непонятно - что мешало разрабам добавить в Wii-версию нормальную схему управления через Classic Controller? Это сразу решило бы проблему. А так в принципе Wii-версия очень хорошая, если закрыть глаза на управление.
|
5382.
Комуто Херавато
[Dessan]
(10.04.2026 19:52)
Вообще есть где-нибудь описание как работает Yamigaeri / dark return в Wii версии FF2, помимо того что это рандом? У меня в последних 3-4 главах, практически все призраки, хоть рандомные, хоть по скрипту начинали неистово светится фиолетовым. Особую радость господа скорбящие доставили, они вообще звереют.
Ответ: Ты ещё играешь в Wii-версию? Новый ремейк пока не начинала проходить?
А насчёт Ямигаэри - точный механизм, как это работало, скорее всего только разрабы знают. Кстати, в новом ремейке "разозлённые" призраки получились ещё опаснее, чем в Wii-версии.
|
5381.
бледная тень из погреба Алессы
(10.04.2026 19:47)
Вообще, было бы интересно узнать источники вдохновения, но наверное никаких интервью даже и не было.
Ответ: Цитата но наверное никаких интервью даже и не было. По Juggernaut в Японии выходила книжка-гайд. Там наверняка есть какие-нибудь интервьюшки с разрабами. Но навряд ли их кто-то будет переводить.
|
5380.
бледная тень из погреба Алессы
(10.04.2026 16:03)
А, и да, продолжаю потихоньку Juggernaut. Прикольная атмосфера у игры. С паззлами несколько погорячился - все-таки традиционные для японцев неочевидные штуки есть) По повествованию, кстати, внезапно стало напоминать I have no mouth and I must scream кое-чем. Пока что пожурить игру могу за общую медлительность и некоторую муторность ряда действий, которые надо было повторять. Впрочем, после них вполне дают отдохнуть.
Ответ: Цитата По повествованию, кстати, внезапно стало напоминать I have no mouth and I must scream кое-чем. ИМХО тут очень маловероятно, что разрабы Juggernaut могли вдохновляться I Have no Mouth'ом. Насколько я помню, I Have no Mouth выходил только на Западе - и в Японии его не выпускали. Так что разрабы Juggernaut в него скорее всего вообще не играли. Но они вполне могли вдохновляться такими играми как Myst и D no Shokutaku, например.
|
5379.
бледная тень из погреба Алессы
(10.04.2026 16:01)
Спойлеры - да, есть такое( Я сначала сообщение отправил, а потом уже сел читать.
Ответ: Я думаю, Forbidden Siren - это вообще одна из таких историй, которые не стоит спойлерить. Чем меньше знаешь о сюжете перед началом игры - тем лучше 
|
|
 |