Forbidden SIREN
Главная » 2016 » Март » 16 » Интервью с продюсером Forbidden Siren
Интервью с продюсером Forbidden Siren
21:07

Несколько дней назад появился английский перевод интервью с Такафуми Фудзисавой - продюсером Сирены. Интервью довольно познавательное и раскрывает интересные подробности о создании игры. Например, продюсер отмечает, что Сирена имела рабочее название "Jukai" (Проклятое Море), и что изначально разработчики хотели добавить в игру 100 персонажей.


>>Читаем английскую версию интервью<<





Просмотров: 510 | Добавил: SilentPyramid | Рейтинг: 5.0/1 |
Всего комментариев: 2
0
1  
Цитата
― What did you personally give strong directions on?
Fujisawa: With regards to the expansion overseas, I had supposed that this would probably be quite a big project. If we were going to take this to the whole world, we had to do a good job of it. If we pandered to them even a little bit, it would create a chink in our armour. We don't live in a foreign country, nor do we drink their water, so I thought that they would more graciously accept it as long as we didn't try to adjust things to their ways of thinking.
― Do you think that being conscious of foreigners and pandering to them are completely different things?
Fujisawa: I guess it's like, if we took it to the extreme domestically then the rest of the world would "get it" (laughs). Toyama himself wanted it to be completely "made in Japan" as well.

Вот где Сирена, что называется, took a turn for the better. Сайлент Хилл при своей явной японутости постоянно делал реверансы в сторону западной аудитории, из-за чего местами неловко выглядел. Кое-где (Эдди, например) эти попытки сделать вещи по-западному доходили до того, что вызывали эффект зловещей долины. Хотя для хоррора это наверное даже неплохо.

0
2  
Я бы не сказала, что СХ делал какие-то особые реверансы. По концепции и по подаче сюжета Сирена и СХ очень похожи (особенно если сравнивать с первой частью, которую делал Тояма). Просто в одном случае действие разворачивается в японской деревушке, а в другом - в американском городке. И скорее всего западный сеттинг тогда выбрали не из коммерческих соображений, а просто потому что Тояме очень нравились фильмы про такие маленькие городки (Carrie, Wicker Man).

Что касается Эдди - в "чисто японских" играх тоже периодически встречается образ такого толстяка-неудачника, который сначала кажется добрым парнем, но потом постепенно начинает сходить с ума. Тут сразу вспоминается визуальная новелла Swan Song, где был очень похожий персонаж.

Имя *:
Email *:
Код *: