Forbidden SIREN
Главная » 2017 » Ноябрь » 2 » Интервью Кеичиро Тоямы и Макото Шибаты
Интервью Кеичиро Тоямы и Макото Шибаты
09:01

Многие из вас наверняка знают, что Кеичиро Тояма (создатель Forbidden Siren, Silent Hill) и Макото Шибата (создатель Fatal Frame) являются большими друзьями. Они постоянно общаются и делятся идеями, а их хоррор-проекты настолько близки по духу друг к другу, что их вполне можно назвать родственными играми.

А иногда Тояма и Шибата даже дают интервью вместе. Вот например в октябре 2016-го года она дали очень большое и интересное совместное интервью японскому интернет-журналу DenFamicoGamer. В этом интервью они рассуждали о хоррор-жанре, рассказывали об истории создания своих игр, обсуждали всякие уникальные особенности разработки хорроров, сплетничали про Синдзи Миками, вспоминали разные случаи из своего детства, и ещё много всего любопытного.

Изначально это интервью публиковалось на японском языке - но совсем недавно появился английский перевод статьи. Так что теперь вы сможете почитать интервью с создателями культовых хорроров и узнать все подробности.



>>Английский перевод интервью<<

>>Оригинал статьи на японском<<






А в качестве затравки, вот несколько интересных фактов из интервью:

1) Тояма и Шибата очень любят хоррор-игру "Otogirisou".

2) На ранних стадиях разработки Silent Hill вполне мог стать видеоигровой адаптацией книги "The Mist" Стивена Кинга. Konami хотели получить от Кинга лицензию на этот тайтл - но к счастью сделка не состоялась, и в итоге Silent Hill стал самостоятельным проектом.

3) В детстве Тояму очень сильно пугали рекламные плакаты японского фильма "House".

4) Помните странную картинку с Шерил-Лолей в японском издании Silent Hill 1? Оказывается, её рисовал скандальный художник Трэвор Браун, работающий в жанре эро-гуро-лоликона. Я настоятельно НЕ советую искать в Гугле другие картины этого художника - иначе они вам поломают все духовные скрепы :3

5) Кеичиро Тояме на самом деле не нравились загадки-головоломки в Silent Hill. Поэтому он избавился от этого элемента в Сирене.

6) При разработке Forbidden Siren Тояма стремился сломать все "Резидентовские" штампы и создать хоррор-игру с принципиально новым геймплеем.

7) На продумывание сценария и хронологии Forbidden Siren у Кеичиро Тоямы и Наоко Сато ушло несколько лет. На протяжении этого времени они составляли большой Excel-файл, в котором записывались все сцены и события с привязкой к таймлайну.

8) В детстве Макото Шибата видел призраков и считал, что старый отцовский фотоаппарат может уберечь его от них. И эти детские убеждения нашли отражение в Fatal Frame.

9) В некоторых сценах Fatal Frame нет музыкального оформления - и вместо него используются высокочастотные и низкочастотные шумы, которые почти не различимы для человеческого уха. По мнению Шибаты, настоящие призраки издают именно такие звуки.


Просмотров: 3427 | Добавил: SilentPyramid | Рейтинг: 5.0/2 |
Всего комментариев: 8
0
8 fargone  
По-моему, самое интересное, что есть в этом интервью — это прилагающаяся к нему переведенная экселевская табличка. Насколько я могу понять, это реальная таблица, которой пользовались Тояма и/или Сато, причем здесь явно не финальный вариант (если таковой вообще был), потому что есть ряд расхождений с релизом, в частности:
- Религия Хануды, Манаизм в финальной версии, здесь называется Некризм (возможно, от греческого νεκρός (некрόс), мертвый?);
- Божество зовут Кирито;
- Судьба большинства персонажей, превратившихся в «полных» Шибито, не определена (так и написано).

Из замеченного:
- Прямо написано, что Исида (полицейский, стреляющий в Киою в самом начале игры) превратился в Шибито еще до того, как деревню затянуло в иной мир. Причиной названа его «особая восприимчивость»;
- Также прямо упоминается другое сомнительное место в сюжете, превращение Мины в Шибито. Она превращается «в виде исключения»;
- Упоминаются многие детали, которые впоследствии нашли свое воплощение в мангах по Siren (Call of the Red Sea и Rebirth) — как именно Ерико навязалась в спутники Тамону (без спроса подсела в машину), что делала Харуми в школе посреди ночи (наблюдали за кометой), как Киою и других отказались принимать в местной гостинице, и т.д.;
- Так и не уточняется, за что именно Мията задушил Мину;
- Церемония бракосочетания описана немного иначе — божеству предлагаются обе дочери Кадзиро, из которых он выбирает одну. Не совсем понятно, почему при этом Аяко помолвлена с Дзюном, как будто выбор божества заранее известен;
- Судя по всему, в последней заставке (X Days Later, 4:44:44) должна была фигурировать Мияко. Ее роль, к сожалению, не уточняется;
- Упоминается, что Наоко и ее съемочная группа оказались в деревне, потому что они знали о готовящемся ритуале;
- Есть пара сцен, которые в игре остались за кадром, например, Харуми и Рейко какое-то время прятались в заброшенном доме;
- Нет упоминаний о том, что Харуми — сирота;
- Есть интересные детали о том, как Сиро «поменялся местами» со своим братом. Несмотря на то, что в реальности Сиро убивает Кея, в таблице с этого момента значится мертвым сам Сиро (с пометкой «уничтожена личность»). Смерть Кея, «парадоксальным» образом, наблюдает сам Кей, а Сиро просто «исчезает». В колонке Кея указано, что «Мията меняется местами с Макино. Не просто переодевается в его одежду, а как будто становится одержим его духом». Кроме того, в заставке с убийством есть еще упоминание, что «Макино, существовавший до этого момента, низвержен вечно гореть в пламени чистилища»... Что несколько напоминает финальную судьбу самого Сиро в игре;
- Мина и Риза по-прежнему значатся как «живые» Шибито в таблице на момент смерти Сиро. Их явление Сиро не упоминается никак;
- Расщепление личности Хисако объясняется тем, что она пытается таким образом сбежать от невыносимого груза своей вины (что, на мой взгляд, является лучшим объяснением, чем в самой игре);
- Проводятся еще более явные, чем в игре, параллели между религией Хануды и христианством. В частности, поступок Хисако назван «первородным грехом»;
- Есть существенные различия в описании божества. Помимо того, что в этой версии его зовут Кирито, его профессия значится как «Сын Дея» (“Son of Deus” — deus, конечно, значит «бог» на латыни). В его описании есть непонятная фраза, что Кирито «является сыном Дея (бога), а также самим Деем, и кроме того Люцифером». Вероятно, здесь обыгрывается христианская троица. Также несколько иначе, чем в игре, объясняется суть проклятия — потерявший свою вечную жизнь Кирито подпитывает себя, пожирая потомков Кадзиро.

0
6 vovan57  
Тут "D no Shokutaku" на русский перевели
http://forum.3doplanet.ru/viewtopic.php?f=22&t=4307
Сорри за оффтопик, не знал где написать.

0
7 SilentPyramid  
Ну, переводы с английского на русский - это не очень интересно.
А вот если бы кто-нибудь перевёл с японского визуальную новеллу "D no Shokutaku: the Novel" - это было бы мега-круто smile

0
4 roc_lobsta  
Действительно классное интервью, зачитался. Удивило, что Тояма вообще не считал сх страшным. Вероятно, потому что он знал как все вещи в этой игре работают.

0
5 SilentPyramid  
Чтобы игра пугала - нужен некоторый элемент непредсказуемости. Когда ты не знаешь, что случится дальше по сюжету, не знаешь что тебя ждёт за следующей дверью, не знаешь где затаился монстр, не знаешь поведение монстра и его возможности, и т.п.

Для самих разработчиков этот фактор непредсказуемости полностью отсутствует. Они знают игру досконально, видели каждую комнату по 100 раз, знают как запрограммирован каждый монстр и какие у него характеристики. Поэтому собственные игры их пугать не могут.

Но иногда для разработчиков всё же случаются жутковатые моменты, когда ВНЕЗАПНО вылезает какой-нибудь неожиданный баг smile Например, Тояма рассказывал, что его очень напугала вот эта штука: http://forbidden-siren.ru/photo....-0-4689

0
3 N  
>В детстве Макото Шибата видел призраков и считал, что старый отцовский фотоаппарат может уберечь его от них.
Мракобес! Обскурант!

0
2 yaroYaro  
а я про Тревора узнал из-за оформления к некоторым альбомам Venetian Snares

0
1 SilentPyramid  
А вот вдогонку ещё один забавный факт по поводу Шерил-Лоли:
Я помню, когда-то давно разработчики признавались, что сначала хотели назвать Гарри Мэйсона "Гумбертом" в честь главного героя книги "Лолита".
Совпадение? Не думаю

Имя *:
Email *:
Код *: